====== Comment composer du texte en grec moderne ou classique? ======

===== Grec moderne =====

Pour le grec moderne (avec un seul accent), il suffit en théorie 
d'utiliser l'option ''[greek]'' avec [[ctanpkg>babel]] ou [[ctanpkg>polyglossia]] :

<WRAP column 42ex>
<code latex>
\usepackage[greek]{babel}
</code>
</WRAP>
<WRAP clear />

Si vous utilisez ''pdflatex'', il vous faudra aussi
[[https://www.latex-fr.net/3_composition/langues/multilinguisme/codage|régler les encodages d'entrée et de sortie]] avec ''inputenc'' et ''fontenc''.

L'extension [[ctanpkg>gfs|GFS]], de la //Greek Font Society//, fournit un ensemble
de belles fontes adaptées au grec, qui permettent également de composer
en caractères latins (sauf GFS Baskerville et GFS Porson). Naturellement, de nombreuses
[[https://ctan.org/search/index?phrase=greek+font&offset=0&max=16|autres fontes]] supportent le grec.
Voir [[https://www.latex-fr.net/5_fichiers/fontes/utiliser_une_police|ici]] si vous ne savez pas
comment charger une fonte.

Ci-dessous, nous utilisons ''fontspec'' pour compiler l'exemple avec LuaLaTeX :

<WRAP column 42ex>
<code latex>
\documentclass{article}
  \usepackage[utf8x]{inputenc}
  \usepackage[LGR]{fontenc}
  \usepackage[greek]{babel}

  \usepackage{fontspec}
  \setmainfont{GFS Artemisia}

\begin{document}
\textsc{Άρθρο 1} Όλοι οι άνθρωποι
γεννιούνται \textbf{ελεύθεροι και ίσοι}
στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα.
Είναι προικισμένοι με λογική και
συνείδηση, και οφείλουν να
συμπεριφέρονται μεταξύ τους με
πνεύμα \textit{αδελφοσύνης}.
\end{document}
</code>
</WRAP>
<WRAP column 30ex>
<latexdoc>
\documentclass{article}
  \usepackage[utf8x]{inputenc}
  \usepackage[LGR]{fontenc}
  \usepackage[width=6cm,height=6cm]{geometry}
  \usepackage{fontspec}
  \setmainfont{GFS Artemisia}
  \usepackage{microtype}
  \usepackage[greek]{babel}
  \pagestyle{empty}
\begin{document}
\textsc{Άρθρο 1} Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται \textbf{ελεύθεροι και ίσοι} στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα. Είναι προικισμένοι με λογική και συνείδηση, και οφείλουν να συμπεριφέρονται μεταξύ τους με πνεύμα \textit{αδελφοσύνης}.
\end{document}
</latexdoc>
</WRAP>
<WRAP clear />

===== Grec ancien =====

En ce qui concerne le grec ancien (avec tous les accents, iota souscrit, etc.), il faut utiliser :

  * ''[polutonikogreek]'' avec [[ctanpkg>babel|babel]]
  * ''[ancient]'' avec [[ctanpkg>polyglossia]]

==== Alterner entre grec ancien et français ====

=== Avec babel ===

<code latex>
\usepackage[polutonikogreek,french]{babel}
</code>

puis on pourra basculer d'une langue à l'autre avec

<code latex>
\selectlanguage{polutonikogreek}
</code>
et
<code latex>
\selectlanguage{french}
</code>


Quand on rédige un document en français ne contenant que de courts exemples en grec,
il peut être pratique de se faire une macro:

<code latex>
\newcommand{\Gk}[1]{%
\selectlanguage{polutonikogreek}%
#1%
\selectlanguage{frenchb}%
}
</code>

=== Avec polyglossia ===

On utilisera l'environnement ''greek'' pour un long texte ou la commande ''\textgreek{...}'' pour quelques mots.


==== Correspondance des lettres pour pdflatex ====

FIXME À compléter

Pour l'instant, voir: https://hiko-seijuro.developpez.com/articles/latexgrec/

Pour les lettres ayant plusieurs formes suivant leur position dans le mot (début, milieu ou fin),
comme le sigma, la forme adéquate est sélectionnée de façon automatique.


==== Exemple complet de saisie en beta code avec pdflatex ====

<WRAP column 60ex>
<code latex>
\documentclass[a4paper]{article}

\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[polutonikogreek,french]{babel}
 
\newcommand{\Gk}[1]{%
\selectlanguage{polutonikogreek}%
#1%
\selectlanguage{french}%
}

\begin{document}
\Gk{<Hrod'otou <Alikarnhss'eoc <istor'ihc >ap'odexic <'hde,
<wc m'hte t`a gen'omena >ex >anjr'wpwn t~w| qr'onw|  >ex'ithla
g'enhtai, m'hte >'erga meg'ala te ka`i jwmast'a, t`a m`en
<'Ellhsi, t`a d'e barb'aroisi >apodeqj'enta, >akle~a g'enhtai,
t'a te >'alla ka`i di'' <`hn a>it'ihn >epol'emhsan >all'hloisi.
 
Pers'ewn m'en nun o<i l'ogioi Fo'inikac a>it'iouc fas`i gen'esjai
t~hc diafor~hc;  to'utouc g`ar >ap`o t~hc >Erujr~hc kaleom'enhc
jal'asshc >apikom'enouc >ep`i t'hnde t`hn j'alassan ka`i o>ik'hsantac
to~uton t`on q~wron t`on ka`i n~un o>ik'eousi, a>ut'ika nautil'ih|si
makr~h|si >epij'esjai, >apagin'eontac d`e fort'ia A>ig'upti'a te ka`i
>Ass'uria t~h| te >'allh| >esapikn'eesjai ka`i d`h ka`i >ec >'Argoc.
t`o d`e >'Argoc to~uton t`on qr'onon proe~iqe <'apasi t~wn >en t~h|
n~un <Ell'adi kaleom'enh| q'wrh|.
 <Hrod'otou <Alikarnhss'eoc <istor'i}
\end{document}
</code>
</WRAP>
<WRAP column 35ex>
<latexdoc>
\documentclass[a4paper]{article}

\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[polutonikogreek,french]{babel}
 
\newcommand{\Gk}[1]{%
\selectlanguage{polutonikogreek}%
#1%
\selectlanguage{frenchb}%
}

\begin{document}
  \thispagestyle{empty}
\Gk{<Hrod'otou <Alikarnhss'eoc <istor'ihc >ap'odexic <'hde,
<wc m'hte t`a gen'omena >ex >anjr'wpwn t~w| qr'onw|  >ex'ithla
g'enhtai, m'hte >'erga meg'ala te ka`i jwmast'a, t`a m`en
<'Ellhsi, t`a d'e barb'aroisi >apodeqj'enta, >akle~a g'enhtai,
t'a te >'alla ka`i di'' <`hn a>it'ihn >epol'emhsan >all'hloisi.
 
Pers'ewn m'en nun o<i l'ogioi Fo'inikac a>it'iouc fas`i gen'esjai
t~hc diafor~hc;  to'utouc g`ar >ap`o t~hc >Erujr~hc kaleom'enhc
jal'asshc >apikom'enouc >ep`i t'hnde t`hn j'alassan ka`i o>ik'hsantac
to~uton t`on q~wron t`on ka`i n~un o>ik'eousi, a>ut'ika nautil'ih|si
makr~h|si >epij'esjai, >apagin'eontac d`e fort'ia A>ig'upti'a te ka`i
>Ass'uria t~h| te >'allh| >esapikn'eesjai ka`i d`h ka`i >ec >'Argoc.
t`o d`e >'Argoc to~uton t`on qr'onon proe~iqe <'apasi t~wn >en t~h|
n~un <Ell'adi kaleom'enh| q'wrh|.
 <Hrod'otou <Alikarnhss'eoc <istor'i}
\end{document}
</latexdoc>
</WRAP>
<WRAP clear />


-----
//Sources://
  * [[https://hiko-seijuro.developpez.com/articles/latexgrec/]],
  * [[https://r12a.github.io/scripts/greek/]].


{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,langues anciennes,grec ancien,grec classique,grec moderne,iota souscrit,alphabet grec)
metatag-og:title=(Comment composer du texte en grec moderne ou classique?)
metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone)
}}
